KudoZ home » German to English » Law/Patents

an Verkündungs statt

English translation: in lieu of an announcement / a pronouncement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:an Verkündungs statt
English translation:in lieu of an announcement / a pronouncement
Entered by: gwolf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:05 Jan 15, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: an Verkündungs statt
steht auf einem Gerichtsbeschluss oben
Ina
in lieu of an announcement / a pronouncement
Explanation:


No explanation needed.
Selected response from:

gwolf
Local time: 18:15
Grading comment
Hatte ich mir schon gedacht, wollte aber sicher gehen. vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nain lieu of an announcement / a pronouncementgwolf


  

Answers


3 hrs
in lieu of an announcement / a pronouncement


Explanation:


No explanation needed.


    Harper Collins Dic.
gwolf
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 250
Grading comment
Hatte ich mir schon gedacht, wollte aber sicher gehen. vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Johanna Timm, PhD
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search