KudoZ home » German to English » Law/Patents

Stimmungsmache

English translation: manipulation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stimmungsmache
English translation:manipulation
Entered by: Johanna Timm, PhD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:43 Jan 21, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Stimmungsmache
context: Vollstreckungsschutzantrag
Die von der Beklagten angegebenen Gründe stellen keine Umstände dar, die Anlass zur Einstellung der Unterlassungsvollstreckung geben können. Jedes Hinausschieben der Zwangsvollstreckung führt zur Entwertung der durch die Klageschutzrechte gewährten Befugnisse. Die Beklagte hat nicht dargelegt, warum in ihrem Fall etwas anderes gelten sollte. Im Übrigen könnte die Beklagte sowohl ihr Personal als auch ihre Einrichtungen jederzeit auf andere Produkte umstellen. Ihr Vollstreckungsschutzantrag dient nichts anderem als der Stimmungsmache.

Any help much appreciated!
Beth Kantus
United States
Local time: 21:58
manipulation
Explanation:
Vollstreckungsschutz would be" exemption from seizure(execution)",
meaning: XXX tries to manipulate (the court?) if/when she applies for an exemption from seizure.
Is this how you understand it?
HTH
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 18:58
Grading comment
Thanks to all of you for your help. I understood the context in the same way that Johanna did, but had to turn in the assignment before seeing that answer. I really liked cheap propaganda, but didn't want to use something that might reflect attached value on my part. I just called it "an attempt to engender sympathy." I think that conveys the meaning well enough. Manipulation, if not explicitly stated, is implied.
Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nademagogueryPaul Adriaenssens
napublic entertainmentUschi (Ursula) Walke
narousing public sentiment
Alexander Schleber
namanipulation
Johanna Timm, PhD
nacheap propagandaSabine Cane


  

Answers


4 mins
cheap propaganda


Explanation:
cheap propaganda


    Pons Woerterbuch fuer die berufliche Praxis
Sabine Cane
Local time: 02:58
PRO pts in pair: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
manipulation


Explanation:
Vollstreckungsschutz would be" exemption from seizure(execution)",
meaning: XXX tries to manipulate (the court?) if/when she applies for an exemption from seizure.
Is this how you understand it?
HTH


    Der grosse Eichborn
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7302
Grading comment
Thanks to all of you for your help. I understood the context in the same way that Johanna did, but had to turn in the assignment before seeing that answer. I really liked cheap propaganda, but didn't want to use something that might reflect attached value on my part. I just called it "an attempt to engender sympathy." I think that conveys the meaning well enough. Manipulation, if not explicitly stated, is implied.
Thanks again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
rousing public sentiment


Explanation:
I got to this via Dutch. Stimmungsmache is "stemmingmakerij" there, which Van Daele translates as "rousing public sentiment" or "rabble-rousing", the latter probabbly being too strong in this instance.

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2340
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
public entertainment


Explanation:
Stimmungsmache is light, gay entertainment,simple jokes, a little dirty, maybe.


    native german speaker
Uschi (Ursula) Walke
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 492
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
demagoguery


Explanation:
'stemmingmakerij' indeed, when applied on a large scale the (rather awkward) term above might apply

Paul Adriaenssens
Local time: 03:58
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search