Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Law/Patents / Confidentiality Agreement
German term or phrase:Nichtverwendungsabrede
This is a confidentiality agreement. This section of the agreement is titled Geheimhaltungsverpflichtung/Nichtverwendungsabrede. I know what is meant here. The recipient may only use the information for the purpose of the project and may not use it otherwise or pass it on to other parties not involved or not obligated to maintain secrecy.
But Nichtverwendungsabrede as a section title is new to me. I'm looking for spiffy English equivalents before I invent my own. Any suggestions? I didn't even get any hits for the German version online.