17:52 Jan 12, 2003 |
German to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: swisstell Italy Local time: 04:32 | ||||||
Grading comment
|
"in advance" Explanation: I´d say you´re right, but you should add "in advance" for vorab. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
impart in advance Explanation: ... the Insurer will impart in advance the (insurance) benefits for assignment of the disputed rights. maybe it fits this way wish you well |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in case of dispute as to the origin of such demands .. Explanation: the insurer will advance the benefits against assignation of the claims. Attention about your arousal (with sexual connotations?). Definitely not that word. |
| |
Grading comment
| ||