GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Mar 7, 2001 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 01:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Statt des Siegels |
| ||
na | ? |
|
Statt des Siegels Explanation: also 'L.s.' or 'l.s.' = latin loco sigilli = instead of the seal see http://www.abkuerzungen.de/cgi-bin/find.cgi see above |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
? Explanation: Ist es bestimmt Ls.? Falls es handschriftlich ist, könnte es vielleicht Js. heißen? (Justizsekretärin) Ich übersetze jeden Tag Dokumente, auf denen Urkundsbeamte der Geschäftsstelle unterschrieben haben, "Ls." habe ich da noch nie gesehen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.