KudoZ home » German to English » Law/Patents

Sitz vs. Niederlassung

English translation: Headoffice vs. branch/ office

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:39 Apr 4, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Sitz vs. Niederlassung
In a loan contract, what would be the specific difference between the "Sitz" and the "Niederlassung" of a business.
Dawn Montague
Local time: 00:04
English translation:Headoffice vs. branch/ office
Explanation:
Sitz = headoffice ; main office ; regional office

Niederlassung = (local) office or branch
Selected response from:

xxxHenri
Local time: 06:04
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naheadquarters vs. branch [office]
Tom Funke
naseat or domicile vs. subsidiary
Andy Lemminger
naas far as I know...Sabine Cane
naHeadoffice vs. branch/ officexxxHenri


  

Answers


4 mins
Headoffice vs. branch/ office


Explanation:
Sitz = headoffice ; main office ; regional office

Niederlassung = (local) office or branch


    My banking experience
xxxHenri
Local time: 06:04
PRO pts in pair: 59
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mats Wiman
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
as far as I know...


Explanation:
a 'Sitz' is the head office of a business, a 'Niederlassung' is a branch


    Dietl/Lorenz Dict. of legal, commercial + political terms
Sabine Cane
Local time: 05:04
PRO pts in pair: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
seat or domicile vs. subsidiary


Explanation:
Correct explanation above. Just to give you some more terms and background: As translation for Sitz I found seat and domicile. Niederlassung doesn't have to be the place of the branch, it can also mean the branch/subsidiary itself.


    own work-experience as public accountant
Andy Lemminger
Canada
Local time: 22:04
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1127
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
headquarters vs. branch [office]


Explanation:
headquarters vs. branch [office]

Sitz (einer Firma) central office, headquarters, corporate
headquarters, headquartered at…

Niederlassung (einer Firma) dealership, retail branch, office, branch, operation, foreign branch, company-owned branch, branch office

Sources: Schäfer and others; relevant experience; Google – e.g.: :

Art. 21 -- II. Sitz und Niederlassung von Gesellschaften
1 Bei Gesellschaften gilt der Sitz als Wohnsitz.
2 Als Sitz einer Gesellschaft gilt der in den Statuten oder im Gesellschaftsvertrag bezeichnete Ort. Fehlt eine solche Bezeichnung, so gilt als Sitz der Ort, an dem die Gesellschaft tatsächlich verwaltet wird.
3 Die Niederlassung einer Gesellschaft befindet sich in dem Staat, in dem sie ihren Sitz oder eine Zweigniederlassung hat.
http://www.admin.ch/ch/d/sr/291/a21.html

Sitz der Niederlassung means address/location of the branch [office]

HTH Tom



    see above
Tom Funke
Local time: 00:04
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search