KudoZ home » German to English » Law/Patents

Schuldanerkennungserklärung

English translation: acknowledgment of debt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schuldanerkennungserklärung
English translation:acknowledgment of debt
Entered by: Dawn Montague
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:16 Apr 4, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Schuldanerkennungserklärung
die Bereitstellung der von der Bank verlangten, im Punkt VII dieses Vertrages detailliert beschriebenen Sicherheiten durch den auf gültige Weise erfolgenden Abschluss des diesbezüglichen Vertrages sowie ………………………………….. (z. B. Eintragung der Hypothek und deren Anführung in Form von Randvermerk, Eintragung ins Notariatsregister, Abfassung in öffentlicher Urkunde, Abgabe einer Schuldanerkennungserklärung usw.).
Dawn Montague
Local time: 14:55
acknowledgement of debt
Explanation:
The standard term seems to be "acknowledgment of debt." See the following citation:


http://www.schkg.ch/fachliches/betreibungsrecht/swissdebt/tx...

If the creditor has neither an enforceable judgment against the debtor, nor a written acknowledgement of debt signed by him, he must bring an action within one year after service of the summons to pay (article 88) to the ordinary civil or administrative courts to confirm his claim and have the debtor's objection set aside (article 79).


Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naacknowledgement of debtFuad Yahya
naacknowledgment/certificate of indebtedtness
Tom Funke


  

Answers


8 mins
acknowledgment/certificate of indebtedtness


Explanation:
Both Romain and Schäfer list Schuldanerkenntnis as the German term, with the above translations.
This legal document "takes debtor's case outside the Statue of Limitations= unterbricht die Verjährung par. 305 BGB) [Schäfer]


    see above
Tom Funke
Local time: 14:55
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Pro-Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
acknowledgement of debt


Explanation:
The standard term seems to be "acknowledgment of debt." See the following citation:


http://www.schkg.ch/fachliches/betreibungsrecht/swissdebt/tx...

If the creditor has neither an enforceable judgment against the debtor, nor a written acknowledgement of debt signed by him, he must bring an action within one year after service of the summons to pay (article 88) to the ordinary civil or administrative courts to confirm his claim and have the debtor's objection set aside (article 79).


Fuad


    See citation above
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 128
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search