KudoZ home » German to English » Law/Patents

Unrechtstatbestand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Dec 6, 2003
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Unrechtstatbestand
"Auch wenn ein Schiedsgericht erstmalig eine Strafe verhänge, wende es das Gesetz auf einen Unrechtstatbestand an und übe damit Rechtsprechung im materiellen Sinne aus."
Amelia Gill
Local time: 06:31
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1[applies the law to] a wrong or injustice
Maureen Holm, J.D., LL.M.
4illegal status / illegal status quo
Olaf
4unlawful statement/act/activityxxxRNolder
3an unjust situation
William Stein


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
an unjust situation


Explanation:
it applies the law to an unjust situation, thereby dispensing justice in the substantive sense.

Tatbestand usually means the statutory definition of a crime, but I don't see how that could make sense here.

William Stein
Costa Rica
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1734
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unlawful statement/act/activity


Explanation:
Unrecht = unlawful, wrong
tatbestand = statement, activity

See ProZ Glossaries

xxxRNolder
Local time: 09:31
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 163
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
[applies the law to] a wrong or injustice


Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 18 mins (2003-12-07 00:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

\'Tatbestand\' in the broader sense is just a set of facts or a factual situation.
In a brief, it is usually translated in AE as \"Statement of the Facts\", in a decision as \"Findings of Fact\".

Maureen Holm, J.D., LL.M.
United States
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 986

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels: why isn't it just a 'tort'?
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
illegal status / illegal status quo


Explanation:
Take a look at the reference.

Good look

Olaf


    Reference: http://www.findarticles.com/cf_dls/m0DXK/16_18/79743147/p1/a...
Olaf
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search