KudoZ home » German to English » Law/Patents

als gestellt gelten

English translation: deemed submitted

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:als gestellt gelten
English translation:deemed submitted
Entered by: profile removed
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:45 Jul 4, 2000
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: als gestellt gelten
Ensprechend gilt der Antrag nach Paragraph 109 UrhG ohne Ansehen der Person von vornherein als gestellt.

A translation of the complete sentence would be more than welcome. Thanks
Michael Dollman
See below
Explanation:
Accordingly, under s. 109 of the Copyright Act (UrhG), and without distinction of person, the application shall be deemed already submitted.


I hope this helps.
Selected response from:

profile removed
Grading comment
This sounds right.
Thanks also to Dan M. for the backround which I will check out.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowDan McCrosky
naSee belowprofile removed


  

Answers


51 mins
See below


Explanation:
Accordingly, under s. 109 of the Copyright Act (UrhG), and without distinction of person, the application shall be deemed already submitted.


I hope this helps.

profile removed
PRO pts in pair: 98
Grading comment
This sounds right.
Thanks also to Dan M. for the backround which I will check out.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
see below


Explanation:
After reading Article 109, one translation could be:

"In (this sense, in) accordance with Article 109 of the Copyright Act (UrhG), irrespective of the person concerned, the complaint shall be considered/deemed (to be) submitted."

The only number 109 in the Copyright Law, see

http://iecl.iuscomp.org/gla/statutes/UrhG.htm#IV2(2) -

is an article not a section, as follows:

" Article 109 Criminal Prosecution
Offenses under Articles 106 to 108 shall only be prosecuted on complaint unless the prosecuting authorities deem that ex officio prosecution is justified in view of the particular public interest."

The following dictionary references also apply:

ohne Ansehen der Person = without exception of persons – Eichborn

ohne Ansehen der Person = without respect for a person's standing - or - irrespective of the person concerned - Hamblock/Wessels









Dan McCrosky
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search