KudoZ home » German to English » Law/Patents

Bevolkerungsregistrierungsgesetz

English translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:43 Jan 19, 2004
German to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Bevolkerungsregistrierungsgesetz
Wurde das richtig buchstabiert? Besteht es aus ein Wort.
Is this spelt correctly? is it one word?
Jon Fedler
Local time: 04:49
English translation:s.u.
Explanation:
...ist ja eigentlich kein deutsches Wort. (Übrigens "ö" statts "o": Bev'ö'lkerungs...

Wenn, dann vielleicht "Gesetz zur Bevölkerungsregistrierung". Meines Wissens gibt es jedoch so ein Gesetz nicht. Vielleicht ist statt "Gesetz" eine Verordnung gemeint?? Nur geraten....Must Du nach Kontext entscheiden (welches Land???).

"Bevölkerungsregistrierung" würde ich auch mit "census" übersetzen (siehe Edith).
Selected response from:

Zeyern
United States
Local time: 21:49
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3citizens must be registered by lawMag. Sabine Senn
2 +1s.u.
Zeyern
3census law
EdithK


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
census law


Explanation:
if I interpret the German (which isn't really German but some sort of concoction) correctly

EdithK
Switzerland
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 9176
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
...ist ja eigentlich kein deutsches Wort. (Übrigens "ö" statts "o": Bev'ö'lkerungs...

Wenn, dann vielleicht "Gesetz zur Bevölkerungsregistrierung". Meines Wissens gibt es jedoch so ein Gesetz nicht. Vielleicht ist statt "Gesetz" eine Verordnung gemeint?? Nur geraten....Must Du nach Kontext entscheiden (welches Land???).

"Bevölkerungsregistrierung" würde ich auch mit "census" übersetzen (siehe Edith).

Zeyern
United States
Local time: 21:49
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ECP11: klingt wie typisch österreichisches Beamtendeutsch, aber ich weiß nicht, ob es das Gesetz gibt
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
citizens must be registered by law


Explanation:

Ich hoff nicht, dass es das Wort wirklich gibt. Bin übrigens aus Österreich.
Wozu wir allerdings gesetzlich verpflichtet sind, ist unseren Wohnsitz bei der Meldebehörde anzumelden.

Mag. Sabine Senn
Local time: 03:49
PRO pts in pair: 198
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search