KudoZ home » German to English » Law/Patents

Der Notar fragte nach einer Vorbefassung i.S.d. §

English translation: prior involvement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:30 Jul 11, 2000
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Der Notar fragte nach einer Vorbefassung i.S.d. §
Keine Ahnung was 'Vorbefassung' sein soll, und ich bräuchte auch Hilfe mit den verschiedenen, gesetzlichen Abkürzungen. Vielen Dank!
Bobby Lahiere
English translation:prior involvement
Explanation:
According to the Dietl/Lorenz Woerterbuch fuer Recht, Wirtschaft und Politik, Vorbefassung is "prior involvement". HTH
Selected response from:

Samuel Larson
United States
Local time: 01:57
Grading comment
Vielen Dank! Das Englische was Sie zur Verfügung stellten hat genau gepaßt!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naim Sinne des Paragraphen 3 Absatz 1 des BeurkundungsgesetzesSibylle Ferner
naprior involvementSamuel Larson
na -1Preliminary hearing or proceedingsprofile removed


  

Answers


34 mins
im Sinne des Paragraphen 3 Absatz 1 des Beurkundungsgesetzes


Explanation:
Von einer "Vorbefassung" habe ich auch noch nie gehoert.

Sibylle Ferner
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
prior involvement


Explanation:
According to the Dietl/Lorenz Woerterbuch fuer Recht, Wirtschaft und Politik, Vorbefassung is "prior involvement". HTH

Samuel Larson
United States
Local time: 01:57
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Vielen Dank! Das Englische was Sie zur Verfügung stellten hat genau gepaßt!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs peer agreement (net): -1
Preliminary hearing or proceedings


Explanation:
I am very sorry to disagree, but "prior involvement" does not cut it here. I would have to have more information on the context, but the proper translation would be "preliminary hearing". In 99% of all cases, "Vor ..." in legal language would be "preliminary ..."

profile removed
PRO pts in pair: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  conny: Vorbefassung bedeutet, das der Notar (denn um den geht es hier) mit dieser Sache vorher noch nichts zu tun hatte
2526 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search