KudoZ home » German to English » Law/Patents

Erinnerungsverfahren

English translation: objections procedure, process or hearing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:03 Jul 12, 2000
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Erinnerungsverfahren
In the project discussed in my last inquiry (a framework agreement between the city and possible service providers on burying cable for telecommunications networks in Munich), the term "Erinnerungsverfahren" appears in several different places. At one point, the document itself defines it by stating: "Firma erstattet der Stadt die für die Dürchführung des Erinnerungsverfahrens (Koordination, erforderliche Stellungnahmen und Ortstermine) bei der Hauptabteilung Tiefbau entstehenden Kosten pauschal mit 400.-- DM pro Maßnahme." At other points, the text indicates that the "Erinnerungsverfahren" also represents an opportunity for the city and other parties concerned to raise objections to the project and, in turn, an obligation for the service provider to address these concerns and answer questions. In my mind, I liken it to the process involved in applying for a liquor license in the U.S. and the obligation to post signs stating as much so that others in the neighborhood who might object to the location having the license can make their sentiments known. All the same, I can't really come up with a passing equivalent and I'm not 100% sure I'm going in the right direction. In terms of the overall process of applying to build new telecommunications networks, the interested service provider must file an application for approval with the city, an "Abstimmungsverfahren" involving the affected departments follows, then comes the "Erinnerungsverfahren" and, finally, the decision of the Reg TP.

An added note: Romain defines "Erinnerung" in one instance as: "opposition, objection(s) (to an administrative step on the same level)."

Thanks in advance for any help.
Cami Townsend
English translation:objections procedure, process or hearing
Explanation:
Hamblock/Wessels and Eichborn define "Erinnerung einlegen" in the legal sense = to make objections or to make a special appeal. - I think this suits your situation just fine as you suggested. - The word Verfahren is usually good as procedure, process or hearing.

Google reports 109 hits for "objections procedure", mostly from the UK like this one:

http://www.opraf.gov.uk/Publications/Misc/Franchising offica... -

and one for all of Europe:

http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/1998/en_398R2843.htm... -

"...provide for an objections procedure under which applications can be handled expeditiously..."

for "objections hearing" there were 200 hits, mostly US, such as:

http://204.210.241.251/docushare/dscgi/ds.py/GetRepr/File-16... -

"...On May 1, 1998, a hearing was held before a magistrate upon appellant's objections to the FCCSEA termination investigation..." - HTH - Dan


Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 11:02
Grading comment
Thanks for your input. I had already used "objections process" throughout, but wanted to pick somebody else's brain about it. I stuck with "process" rather than "hearing" because the text indicates that those who might object have as much as one month in which to do so, but doesn't specify how or where objections are to be made (. . . "hearing" implies a more specific time and, if not time, at least location for me).

Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naobjections procedure, process or hearingDan McCrosky


  

Answers


55 mins
objections procedure, process or hearing


Explanation:
Hamblock/Wessels and Eichborn define "Erinnerung einlegen" in the legal sense = to make objections or to make a special appeal. - I think this suits your situation just fine as you suggested. - The word Verfahren is usually good as procedure, process or hearing.

Google reports 109 hits for "objections procedure", mostly from the UK like this one:

http://www.opraf.gov.uk/Publications/Misc/Franchising offica... -

and one for all of Europe:

http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/1998/en_398R2843.htm... -

"...provide for an objections procedure under which applications can be handled expeditiously..."

for "objections hearing" there were 200 hits, mostly US, such as:

http://204.210.241.251/docushare/dscgi/ds.py/GetRepr/File-16... -

"...On May 1, 1998, a hearing was held before a magistrate upon appellant's objections to the FCCSEA termination investigation..." - HTH - Dan




Dan McCrosky
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
Thanks for your input. I had already used "objections process" throughout, but wanted to pick somebody else's brain about it. I stuck with "process" rather than "hearing" because the text indicates that those who might object have as much as one month in which to do so, but doesn't specify how or where objections are to be made (. . . "hearing" implies a more specific time and, if not time, at least location for me).

Thanks again.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search