KudoZ home » German to English » Law/Patents

gegenstaendlich beschraenkte Pflichteilverzichte

English translation: object restricted ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:43 Jul 24, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: gegenstaendlich beschraenkte Pflichteilverzichte
In a prenuptial contract.

I have no problem with the Pflichteilverzicht, but with the first part. Is this a standard wording? In the context it appears to mean "renunciation of the obligatory share WITH REFERENCE TO SPECIFIC ITEMS OF PROPERTY."
transatgees
United Kingdom
Local time: 14:34
English translation:object restricted ...
Explanation:
Trans, the wording is common. It means that the Pflichtteilverzicht is restricted to only objects, not to any other values. I don't know the context in which this is used, so I can't be sure, but try that.

Selected response from:

Helga Rhoades
United States
Local time: 08:34
Grading comment
Thank you. Very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1object restricted ...
Helga Rhoades
nawith reference to specific items of propertyBeate Boudro
naobjectively limited renunciation of compulsory shares
Mats Wiman


  

Answers


5 mins
objectively limited renunciation of compulsory shares


Explanation:
is my understanding


    Duden-Oxford+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
object restricted ...


Explanation:
Trans, the wording is common. It means that the Pflichtteilverzicht is restricted to only objects, not to any other values. I don't know the context in which this is used, so I can't be sure, but try that.



Helga Rhoades
United States
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you. Very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ambittles
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
with reference to specific items of property


Explanation:
The term "gegenstaendlich beschraenkt" does not necessarily refer to physical objects. This term could refer to any item of property of the deceased, be it a physical object or a right or claim. Therefore, I believe that your own translation is the right one.

Here is the legal definition Creifelds, Rechtswoerterbuch provides for the term "Gegenstand":

"Unter Gegenstand ist das der Rechtsmacht eines Rechtssubjekts unterworfene Rechtsobjekt zu verstehen. Der Begriff des Gegenstandes umfasst (koerperliche) Sachen und andere unkoerperliche Gegenstaende, wie insbes. Rechte, Forderungen und sonstige objektive Werte, z.B. Geschaeftswert einer Firma, Energieleistungen u.a., die aber - soweit fassbar - oftmals wie eine Sache behandelt werden (Kauf von elektrischem Strom, Waerme, usw.)."


    Creifelds, Rechtswoerterbuch; professional experience
Beate Boudro
United States
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 253
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search