English translation: State statute on inpatient/outpatient nursing care services
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:
State statute on inpatient/outpatient nursing care services
Please see previous question "im Ergebnis" for context. Does anyone know what the abbreviation stands for and how it should be translated? I guess it's a Gesetz of some kind. By the way, I think I figured the previous sentence out: they are legally entitled to equal financial subsidies regardless of whether or not they have been accepted into a "plan of demand." The "haben" refers to Rechtsanspruch.