KudoZ home » German to English » Law/Patents

Gewollten

English translation: The unefficient or inapplicable regulation..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gewollten
English translation:The unefficient or inapplicable regulation..
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:41 Aug 27, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Gewollten
An die Stelle der unwirksamen oder undurchführbaren Regelung tritt die Regelung, die dem von den Parteien mit der unwirksamen oder undurchführbaren Regelung Gewollten in rechtlich zulässiger Weise wirtschaftlich am nächsten kommt.
Howard
The unefficient or inapplicable regulation..
Explanation:
...is replaced by a regulation corresponding to the wishes of the parties and economically closest to what is legally allowed/appicable.

This is a totally impossible sentence.
A give you a very approximate translation. You may be able to piece it together.

The "Gewollten" means: what the parties want/wish.
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 15:18
Grading comment
Thank you for your help. You have confirmed my thoughts but I needed a second opinion. They shouldn't have such a badly composed sentence in a contract of employment!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naThe unefficient or inapplicable regulation..
Maya Jurt
naThe unefficient or inapplicable regulation..
Maya Jurt
naaim
Ursula Peter-Czichi


  

Answers


12 mins
aim


Explanation:
That's what the party wants, however, it is not practical. So they are looking for the solution that comes closest to their aim.

A strange German sentence, quite awful really.

Ursula Peter-Czichi
United States
Local time: 09:18
PRO pts in pair: 242
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 mins
The unefficient or inapplicable regulation..


Explanation:
...is replaced by a regulation corresponding to the wishes of the parties and economically closest to what is legally allowed/appicable.

This is a totally impossible sentence.
A give you a very approximate translation. You may be able to piece it together.

The "Gewollten" means: what the parties want/wish.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 545
Grading comment
Thank you for your help. You have confirmed my thoughts but I needed a second opinion. They shouldn't have such a badly composed sentence in a contract of employment!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
The unefficient or inapplicable regulation..


Explanation:
...is replaced by a regulation corresponding to the wishes of the parties and economically closest to what is legally allowed/appicable.

This is a totally impossible sentence.
A give you a very approximate translation. You may be able to piece it together.

The "Gewollten" means: what the parties want/wish.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 545
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search