KudoZ home » German to English » Law/Patents

Die auf..., durchgefuehrt

English translation: Sentence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:22 Aug 29, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Die auf..., durchgefuehrt
Can't get my head around this seemingly easy sentence:
Die auf der Grundlage des Vertrages zu tätigen Arbeiten werden für die Einrichtung X, Deutschland, durchgeführt.
Claire
English translation:Sentence
Explanation:
The tasks to be performed under the terms of this contract will be carried out for the X facility in Germany.
Selected response from:

AngieD
Local time: 23:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2Sentence
AngieD
na...contractual services are performed...Karin Walker
naThe work that is to be performed on the basis of ...
Kim Metzger
naUnder the terms of this contract....
Maya Jurt
na -1The works, based on....carried outKlaus Dorn


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +2
Sentence


Explanation:
The tasks to be performed under the terms of this contract will be carried out for the X facility in Germany.

AngieD
Local time: 23:37
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 348

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trudy Peters

agree  Beate Boudro
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins
The work that is to be performed on the basis of ...


Explanation:
will be carried out at Einrichtung X


    Experience with contracts
Kim Metzger
Mexico
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21844
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins peer agreement (net): -1
The works, based on....carried out


Explanation:
The works (tasks) based on the contract are being (will be) carried out for the institution X, Germany.

Now you just have to decide whether you got present continuous or future tense here.

Klaus Dorn
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1514

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: work,not works
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
...contractual services are performed...


Explanation:
The (contractual) services/work (to be performed according to this agreement/which form the subject matter of this agreement/contract) are/is performed/carried out on behalf of/for X, Germany.

Does this make sense??

HTH
k.

Karin Walker
Germany
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
Under the terms of this contract....


Explanation:
the work (tasks) will be carried out (performed) for the setting-up of X in Germany.
"für die Einrichtung X" is a problem.

If it means "für die Einrichtung der Firma X in Deutschland", then this version could be acceptable.


Maya Jurt
Switzerland
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 545
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search