KudoZ home » German to English » Law (general)

i.S. von ... GWB

English translation: in the sense of ... the Anti-Trust Law (Act against Restraints on Competition)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:i.S. von ... GWB (Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen)
English translation:in the sense of ... the Anti-Trust Law (Act against Restraints on Competition)
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:22 Sep 4, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: i.S. von ... GWB
In a legal text concerning telecommunications:

Als Ergebnis ist festzustellen, dass die beteiligten Unternehmen als Betreiber von Breitbandkabelnetzen der Netzebene 4 marktbeherrschend i.S. von S.19 Abs. 2 Nr. 1 GWB sind.
Dawn Montague
Local time: 14:42
im Sinne von ... GWB Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen
Explanation:
The GWB is the German anti-trust law
Selected response from:

Hans-Henning Judek
Local time: 04:42
Grading comment
Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1"within the meaning of the German Act Against Restraints of Competition"Beate Lutzebaeck
na +1im Sinne von ... GWB Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen
Hans-Henning Judek


  

Answers


3 mins peer agreement (net): +1
im Sinne von ... GWB Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen


Explanation:
The GWB is the German anti-trust law


    german lawyer
Hans-Henning Judek
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Grefer
2 days 8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins peer agreement (net): +1
"within the meaning of the German Act Against Restraints of Competition"


Explanation:
Objection, your honour: "within the meaning" as opposed to "in the sense of" is the term used in statutes. Also, while "Anti-Trust Law" describes the general legal field, a specific Act would be called just that: an Act (i.e. German Act Against ...)


    German/NZ solicitor
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 08:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Grefer
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entry<a href="/profile/10861">Dawn Montague's</a> old entry - "i.S. von .........GWB(im Sinne von ..Gesetz gegen Wettbewerbsbeschraenkungen" » "in the sense of ... the Anti-Trust Law"
Oct 10, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedi.S. von .........GWB » i.S. von ... GWB
Field (specific)(none) » Law (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search