Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: German Term: von Nagel zu Nagel
English Term: nail to nail
Definition: a cover operating from the time the insured object is removed from the wall-fastening to be transported until it is hung upon the wall at its specified destination.
Von Nagel zu Nagel is a wellknown insurance term and the titel of an episode of the famous German tV series "Ein Fall für zwei"
from the time of its removal to the time of its return [to its present location]
Explanation: That's my read of this: from the time the artwork is taken from its present location until it is returned to that location. _Nagel_ would of course refer, really or --usually -- figuratively, to the support on which the artwork is hung or mounted.
The phrase is common in the context of insurance (and theft) of artworks, but I know of no equivalent phrse in English, and none is listed in my multilingual insurance dictionary.
Google: Searched the web for "Nagel zu Nagel". Results 1 - 10 of about 72. Search took 0.45 seconds
There is even a TV eipsode by that name about an art heist.
Tom Funke Local time: 08:02 Native speaker of: English PRO pts in pair: 2419
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.