https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-patents/86942-unentgeltliche-leistung.html

unentgeltliche Leistung

English translation: gratuitous service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unentgeltliche Leistung
English translation:gratuitous service
Entered by: Hans-Henning Judek

21:56 Sep 16, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
German term or phrase: unentgeltliche Leistung
Text about insolvency claims. Here subordinate claims are referred to and one type is described as "Forderungen auf eine unentgeltliche Leistung des Schuldners"
Nick Smith, BA (Hons.), Dipl. Uebers. (FH Koeln)
United Kingdom
Local time: 07:08
gratuitous service
Explanation:
This is "service" in the sense of (Dienst-)Leistung. The term with a wider meaning would be "performance".

Leistung itself is a general term with many translations. You have to be more specific if your agreementgives you more details, what kind of "Leistung" they are talking about.

Instead of gratuitous also free of charge is used in a more general sense
Selected response from:

Hans-Henning Judek
Local time: 15:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1gratuitous service
Hans-Henning Judek
5Free
Simon Charass
naunpaid work
athena22


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
gratuitous service


Explanation:
This is "service" in the sense of (Dienst-)Leistung. The term with a wider meaning would be "performance".

Leistung itself is a general term with many translations. You have to be more specific if your agreementgives you more details, what kind of "Leistung" they are talking about.

Instead of gratuitous also free of charge is used in a more general sense


    German lawyer
    Eichborn Wirtschaft und Wirtschaftsrecht
Hans-Henning Judek
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  athena22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Free


Explanation:
"Free" or "Free of charge".
I think that being simple makes things clearer.

Simon Charass
Canada
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
unpaid work


Explanation:
Both JE-Access and Charass are basically right. I think that "unpaid work" might be clearer, depending on the larger context. "work free of charge," or "for no fee" or even "without remuneration" would be my next choices of wording.

athena22
United States
Local time: 23:08
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: