Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:45 Oct 13, 2001
German to English translations [PRO] Law/Patents
German term or phrase:Erklärung/Haftungsausschluss
Erklärung/Haftungsausschluss für Übermittlung per Email
Explanation: Again, more context is needed: who makes the declaration, and whose liability is excluded?
My suggestion is based on the assumption that the recipient of the e-mail message needs to make a declaration to indemnify the sender (thereby excluding any liability of the sender, e.g. for breach of confidentiality).
Ralf Lemster Germany Local time: 07:44 Native speaker of: German PRO pts in pair: 2684