Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:11 Oct 21, 2001
German to English translations [PRO] Law/Patents
German term or phrase:im Sinne...
This is from a temporary employee leasing contract:
"Der Kunde sichert zu, keinen Baubetrieb im Sinne der (Section symbols) 75 ff. AFG i. V. M. der Baubetriebe-VO zu unterhalten."
Can "im Sinne" here be translated as "pursuant to" or "according to" as with "gemaeB"?
Could you please also translate the entire sentence?