Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:09 Apr 29, 2005
German to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Linguistics
German term or phrase:sofern
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien (sofern es nicht speziell für den Einsatz im Freien konzipiert ist).
This is about a handheld vacuum that should not be used outdoors. What is the role of "sofern"? Does it mean "because"? Is it conditional?
If as you say the device has been elsewhere specifically stated to not be suitable for outdoor use, the likely explanations are (a) cut-and-paste disease, (b) standard boilerplate, and (c) cover your ass. IMHO, you should just play it as it lies.
This caveat serves to make absolutely sure that people don't use the device outdoors; if they do anyway, it ensures that the comoany can't be sued. You wouldn't believe some of the ridiculous warnings on US products!
I guess what confuses me is that this sentence refers to a specific device.
12:20 Apr 29, 2005
This given device, of specific type and model, should not be used outdoors. So far so good. Then why is the sentence further qualified with "sofern"? How can a given something, of given specifications, "not be allowed to be used in an X way unless it is specifically designed to be used in this X way"? The logical structure makes no sense to me... :((( Have you ever encountered sentences like this in user manuals? Vielen, vielen Dank!
Automatic update in 00:
1 min confidence: peer agreement (net): +8
unless it is..
Explanation: is the meaning
EdithK Switzerland Local time: 08:28 Native speaker of: German, English PRO pts in category: 16