KudoZ home » German to English » Management

Standard-Teilprozesse

English translation: standard subprocesses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Standard-Teilprozesse
English translation:standard subprocesses
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:28 Nov 14, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
German term or phrase: Standard-Teilprozesse
"Fuer Standard-Teilprozesse wie 'internes Audit, Managementreviewprozess, Verbesserungsmassnahmenprozess' stellen wir Ihnen kostenlos die Prozessdokumentation bei."
Dawn Montague
Local time: 22:06
standard subprocesses (sub-processes)
Explanation:
Ferretti gives "thread" for "Teilprozess" but Siemens and SAP show "subprocess" (or "sub-process") which seems to much better fit your present context.

"We provide the (process) documentation for standard subprocesses (sub-processes) such as internal auditing, management review procedure/processing and processing of improvement measures at no (additional) cost/charge (to you)."

- HTH - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 04:06
Grading comment
Thanks for the help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nastandard subprocesses (sub-processes)Dan McCrosky
nastandard subprocessesBoudewijn van Milligen
nastandard surbordinate processes
Tom Funke


  

Answers


3 hrs
standard surbordinate processes


Explanation:
Note: (1) Depending on what these processes are suordinate to, they could also ve referred to as supporting processes. (2) In US Engliosh at least the term "S/standard(-)" is not as commonly used as in German; "ongoing", "repetitive", "routine" or "customary" would be possible substitutions.

Tom Funke
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
standard subprocesses


Explanation:
I think what the writer is trying to express is that the mentioned processes are standard parts of the global process, whatever it may be. If so, then "routine" and "customary" might be suitable alternatives to "standard", but not "ongoing" or "repetitive".

"subprocess" is just an abbreviation of "subordinate process", but I think "subprocess" is more commonly used.

Boudewijn van Milligen
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
standard subprocesses (sub-processes)


Explanation:
Ferretti gives "thread" for "Teilprozess" but Siemens and SAP show "subprocess" (or "sub-process") which seems to much better fit your present context.

"We provide the (process) documentation for standard subprocesses (sub-processes) such as internal auditing, management review procedure/processing and processing of improvement measures at no (additional) cost/charge (to you)."

- HTH - Dan


Dan McCrosky
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thanks for the help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 4, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Management


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search