Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:11 Dec 1, 2010
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Management / Change management
German term or phrase:Neumeldung
As part of a change management process description:
(Sorry if it seems like there's a lack of context but it is a very strangely structured document and it's pretty much all I've got!)
Erstellung, Neumeldung und Archivierung der änderungsrelevanten Konstruktionsdokumente (nach [prozessnamen]). Die Neumeldung ist entsprechend des Einführungsszenarios zu steuern
Erstellung/Änderung der relevanten Fertigungsdokumente z.B.
ggf. Neuanlage/Änderung von Materialien/Hilfsstoffen, die nicht über den Neumeldeprozess -CAD angelegt werden (z.B. Normteile, Gemeinkostenmaterialien, PI0140)
I don't know what neumeldung or a neumeldeprozess could mean. For the first two, I considered re-announcement, but that doesn't make any sense in the context of the last sentence. Any ideas would be welcome! Thanks
LegalTransform United States Local time: 07:29 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Selected automatically based on peer agreement.
30 mins confidence:
bring under configuration control
Explanation: OK, this comes more from your context than the actual German.
In my area (software for satellites), various documents need to be created. They are created, worked on, edited, etc., until all the stakeholders are in agreement. Then the documents are brought under configuration control. At this point, any changes to these documents are subject to more stringent reviews as they are likely to have far reaching consequences to other areas of the project.
With more context, I could be more certain, but it is what it is.