KudoZ home » German to English » Manufacturing

Großvolumige Bauteile sollen durchgehend im Mehrwegblister verpackt werden

English translation: As a rule large components should be packed in the individual blister packs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Großvolumige Bauteile sollen durchgehend im Mehrwegblister verpackt werden
English translation:As a rule large components should be packed in the individual blister packs
Entered by: Marcus Malabad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:41 Sep 8, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
German term or phrase: Großvolumige Bauteile sollen durchgehend im Mehrwegblister verpackt werden
"Großvolumige Bauteile, wie Rotor, Stator und Deckel sollen durchgehend im Mehrwegblister KLT1234, zusätzlich mit Blister oder Stegeinsatz, verpackt werden."
I know that KLT is Kleinladungsträger (which the client calls small, durable container). It's the word durchgehend I'm having trouble with. Does that mean simply that these parts should all be packed in a reusable blister pack? Then why "zusätzlich mit Blister ..." if they're already in one. Also, does anyone know what a Stegeinsatz (some type of insert) is called in English?
Thanks for any input, Beth.
Beth Kantus
United States
Local time: 12:06
as a general rule
Explanation:
I don't think it's as complicated and complicated as all that - I understand the sentence to mean that as a rule (in general), these components are to be packaged in the KLT container, in addition to which blister packaging and segmentation (bar) inserts are to be used.
Langenscheidt does give "general" for durchgehend, and I'm sure that's what's meant.
HTH!
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 09:06
Grading comment
I would like to thank everyone for your help with this one. In the end, the simplest answer sounded the best to me, but all of your ideas helped tremendously. Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowKen Cox
naas a general ruleUlrike Lieder
naSee belowgwolf
naSee belowRandi Stenstrop
na?thoroughlyMerry Foxworth


  

Answers


12 mins
?thoroughly


Explanation:
i am not sure either, but could
durchgehend mean something like
thoroughly here? in other words, he
is making very sure that each individual
part is packed???
i also don't know stegeinsatz

Merry Foxworth
United States
Local time: 12:06
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:
"Mehrwegblister KLT 1234" means a reusable blister pack of the type KLT 1234.

Durchgehend: continuously ("all the way")
Stegeinsatz: compartment insert, partitioning insert

So what the sentence means is that the larger parts are to stay in their invidividual reusable blister packs throughout the transportation procedure but that they are to be placed together in a large container, where - as an additional precaution - they are to be separated by means of a compartment insert or, alternatively, placed in loose blisters, which would also prevent them from damaging one another.

I hope this helps.


Randi Stenstrop
Local time: 18:06
Native speaker of: Danish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:
Der Begriff durchgehend bezieht sich hier vermutlich darauf, dass das ganze Teil mit dem Verpackungsmaterial eingewickelt/umgeben sein muss.

Den Begriff "durchgehend" wuerde ich daher hier als "from end to end" or "entirely" uebersetzen.

Der Begriff "Stegeinsatz" bezieht sich auf Verpackungseinsaetze die der Verpackung und dem Paket zusaetzliche Stabilitaet geben.

Hier ein Auszug aus einer Webseite ueber Verpackungen:

... Einsatzmöglichkeiten für die Produkte. Ein innen eingearbeiteter, teilweise automatisch aufrichtender Stegeinsatz sorgt für die notwendige Stabilität, aus drei bis vier Teilen gestanzt.

Stegeinsatz = cross brace packaging insert or reinforcement insert

I hope this helps.


gwolf
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
as a general rule


Explanation:
I don't think it's as complicated and complicated as all that - I understand the sentence to mean that as a rule (in general), these components are to be packaged in the KLT container, in addition to which blister packaging and segmentation (bar) inserts are to be used.
Langenscheidt does give "general" for durchgehend, and I'm sure that's what's meant.
HTH!


Ulrike Lieder
Local time: 09:06
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
I would like to thank everyone for your help with this one. In the end, the simplest answer sounded the best to me, but all of your ideas helped tremendously. Thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr
see below


Explanation:
1. yes, durchgend here means 'generally' or 'as a rule'

2. my guess is that 'Blister' in the phrase 'zusätzlich mit Blister' means these plastic sheets with lots of littlw air pillows that are often used for packing -- thus what the sentence means is that the large parts should generally be packed in KL1234 reusable blister packs, together with plastic blister sheets or separators.

Ken Cox
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 16, 2007 - Changes made by Marcus Malabad:
Term askedGroßvolumige Bauteile sollen durchgehend mit Blister oder Stegeinsatz verpackt werden » Großvolumige Bauteile sollen durchgehend im Mehrwegblister verpackt werden
Apr 16, 2007 - Changes made by Marcus Malabad:
Term askedproblem sentence » Großvolumige Bauteile sollen durchgehend mit Blister oder Stegeinsatz verpackt werden
Field (specific)(none) » Manufacturing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search