Soll-Ist-Abgleich

English translation: target-performance comparison

15:36 Feb 13, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
German term or phrase: Soll-Ist-Abgleich
"Soll-Ist-Abgleich (Anzahl und Qualifikazion der Mitarbeiter)"
Adela Baena
Local time: 01:48
English translation:target-performance comparison
Explanation:
one option

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-02-13 16:15:17 GMT)
--------------------------------------------------

is also sometimes used in association with "agreed goals"
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4target-performance comparison
Jonathan MacKerron
4Planned/Actual xxx Report
Tim Jenkins


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
target-performance comparison


Explanation:
one option

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-02-13 16:15:17 GMT)
--------------------------------------------------

is also sometimes used in association with "agreed goals"

Jonathan MacKerron
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Raspel (X): ... or target-actual comparison.
10 mins

agree  Ebru Kopf
35 mins

agree  Peter Barker: but just to be picky, I would say 'target vs performance'
1 hr

agree  gangels (X)
2 hrs

neutral  Tim Jenkins: In management/financial reporting, "planned-actual (cost) comparison" might be better
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Planned/Actual xxx Report


Explanation:
"Soll-Ist" is used a lot in comparing planned vs actual performance/costs in management/financial reporting. In this case, I would suggest "Planned/Actual Personnel Report".

Tim Jenkins
United Kingdom
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search