KudoZ home » German to English » Manufacturing



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:24 Oct 18, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
German term or phrase: stauchen
The term is 'gestaucht' in this context:
Die Auftragsnetze werden wenn notwendig verschoben oder Übergangszeiten gestaucht.
Any ideas? This is a technical marketing text for a company's products.
Thanks in advance for any help!
United Kingdom
Local time: 15:56

Summary of answers provided
5to ram / to clinch
Nicholas Krivenko
2 +1compactedAndrea Black

Discussion entries: 2



39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1


Andrea Black
United States
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks, after I finally managed to track down the customer they wanted 'compressed'

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Harris: or compressed
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to ram / to clinch

Why not go with a direct translation in this case? "To ram" translates DIRECTLY as "stauchen" and so does "to clinch" (though not as smooth). As I understand the sentence, the networks can be moved around or put together for awhile when necessary. Therefore, they are being either "rammed together" or "clinched (onto) to each other/together". The choice is yours, but in my humble opinion, both terms are a correct translation. Whether it is the RIGHT translation for this context is for you to determine.

Example sentence(s):
  • "The purchase/order (whatever) networks are moved if necessary or clinched together over time/for a period of time."
  • "The networks are moved if necessary or rammed over time/for a period of time."
Nicholas Krivenko
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Oct 18, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)stauchen » (none)

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search