Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:48 Sep 4, 2000
German to English translations [PRO] Marketing
German term or phrase:sahne schink
I think that it is the description of a type of food.
Explanation: It would seem that there are at least two possibilities, if not more. Schink must be a typo and is actually Schinken which is ham. Sahne Schinken could be a particular type of ham, like Nußschinken or Lachsschinken, which both don't have anything to do with Nuß or Lachs except for their flavor or consistency, nutty and tender, respectively. So, my first guess is it's Sahneschinken. How does one translate that? Maybe literally, maybe describing the flavor and consistency, maybe just 'creamy ham'?
The other possibility is that this is part of a recipe for Sahne-Schinken Sauce which is a cream-sauce with ham strips/bits in it (see the URL).
Explanation: Apparently a German neologism and cybermarketing ploy by >>amoklauf event & marketing gmbh<< (c)2000 : I queried AltaVista (Any Language) on the following terms: >>"sahne schink" sahneschink sahneschinken<< and guess what same up: "1 page found, word count: sahneschinken: 2
Ignored: sahneschink:0; sahne schink:0"<< Once you get to that URL, you'll find anything but.