Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Marketing / letter to staff members
German term or phrase:Geist auf Arbeit anwenden
Geist auf Arbeit anwenden, sich Prozesse bewusst machen, mit hoher Motivation vor allem die eigenen Erwartungen erfüllen und aus der Zukunft heraus die Gegenwart gestalten, das sollte unser internes Ziel sein.
Yes, that is the start of the sentence! How do you understand it?
applying this (or: a positive) attitude to our work...
Explanation: or: adopt a positive / this attitude...
This is admittedly a rather liberal translation, but I think it might work; you generally have quite a bit of latitude in marketing texts.
I understand the German to mean "in diesem Geiste wollen wir arbeiten", and that might well be expressed by attitude. I am assuming that the "Geist" has been discussed in the preceding text, so "this attitude" would refer back the previous discussion. If not, "a positive attitude" might be a solution if you feel you can take that much liberty.