KudoZ home » German to English » Marketing

Aufladen des Kontos

English translation: to increase the balance of one's account

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:26 Oct 18, 2000
German to English translations [Non-PRO]
Marketing
German term or phrase: Aufladen des Kontos
I am having trouble figuring out how to say this. Can anyone help?
Chris
English translation:to increase the balance of one's account
Explanation:
Not much context!!!!! I am guessing that the context involves telephone cards or cell phones with prepaid cards. If so, the common phrase is “to increase one’s account balance”.

Good luck!
Selected response from:

Anthony Frey
United States
Local time: 00:34
Grading comment
That's what I was looking for!!! Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafill up one's account
Mats Wiman
naCharging an accountNick Smith, BA (Hons.), Dipl. Uebers. (FH Koeln)
nato increase the balance of one's account
Anthony Frey


  

Answers


2 mins
to increase the balance of one's account


Explanation:
Not much context!!!!! I am guessing that the context involves telephone cards or cell phones with prepaid cards. If so, the common phrase is “to increase one’s account balance”.

Good luck!


Anthony Frey
United States
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 444
Grading comment
That's what I was looking for!!! Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins
Charging an account


Explanation:
I think this may be charging an account but without context that is all I can suggest. HTH. Nick.

Nick Smith, BA (Hons.), Dipl. Uebers. (FH Koeln)
United Kingdom
Local time: 05:34
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
fill up one's account


Explanation:
I guess it's Neo-English but quite accurate if the context is some sort of customer account


    MMI
Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search