KudoZ home » German to English » Marketing

...in die ich das Werbefax einbette...

English translation: integrate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einbetten
English translation:integrate
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Nov 13, 2000
German to English translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: ...in die ich das Werbefax einbette...
Here is all the context, a short email:

"Sehr geehrter Herr XXXXXXXX,

wir möchten nun der Übertragung unseres Werbefaxes nähertreten.

Wie lange würde dies dauern? Wie sind die Zahlungsmodalitäten?

Mit welcher Rücklaufquote darf ich rechnen? Was kann ich zur Steigerung des Rücklaufes tun?

Muß ich irgendwelche Maßnahmen ergreifen in die ich das Werbefax einbette?

Mit freundlichen Grüßen"

Could you please translate the sentence:

Muß ich irgendwelche Maßnahmen ergreifen in die ich das Werbefax einbette?

TIA - Dan
Dan McCrosky
Local time: 05:29
Can the promotional fax be transmitted as a standalone item...
Explanation:
Can the promotional fax be transmitted/distributed as a standalone item or does it need to be accompanied by/associated with other marketing communications?

HTH Tom
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 23:29
Grading comment

Thank you very much everyone for your fast, helpful responses. Tom's answer lead me to the following:

"Can the promotional fax be used alone or should it be integrated into a package of marketing communications measures?"

- Dan
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAre there any measures that I will have to take to ensure the proper transmission of the fax?profile removed
naCan the promotional fax be transmitted as a standalone item...
Tom Funke
na...in which I embed the advertising fax?
Mats Wiman
naSee belowRandi Stenstrop
naparameters
Dr. Sahib Bleher
naShould I include anything else in the fax?Ulrike Lieder
nasupport/ensureSibylle Ferner


  

Answers


10 mins
support/ensure


Explanation:
He didn't express himself very clearly, did he? I think what he is trying to find out is whether any support measures are necessary for the fax transmission. Presumably he is trying to send it by direct computer link and isn't quite sure how to do that. I think you can translate that quite freely, such as:

Do I need to take any steps to support/ensure the successful fax transmission?

... or something like that.

HTH
Sibylle

Sibylle Ferner
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins
parameters


Explanation:
I would paraphrase it as:
Do I need to set up any parameters for the transmission of the promotional fax.
HTH

Dr. Sahib Bleher
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
Should I include anything else in the fax?


Explanation:
or
Should anything else be included in the fax?

That's my guess. (And that's all it is - a guess).

I'm not sure that the author is so much concerned about proper transmission of the fax as he is about including everything that needs to be / should be included, such as, for instance, some sort of a return or response code that would enable him to track return rates.

See if that makes sense...
HTH!



Ulrike Lieder
Local time: 20:29
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
See below


Explanation:
To me it is fairly obvious that the fax is part of a sales campaign and that it is to be transmitted to a large number of recipients - why else would the writer ask how long it would take or ask about the Rücklaufquote? So I think that what the writer wants to know is if the recipient - probably his advertising agent - thinks the fax can stand alone or if it needs to be linked to something else that would enhance its effect. A literal translation would be: "Do I have to take any other measures in which I incorporate the (advertising) fax".

HTH


Randi Stenstrop
Local time: 05:29
Native speaker of: Danish
PRO pts in pair: 265
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
...in which I embed the advertising fax?


Explanation:
Should I take measures, in which I embed the advertising fax?

Mats Wiman
Sweden
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
profile removed

Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Are there any measures that I will have to take to ensure the proper transmission of the fax?


Explanation:
That's how I would phrase it.

profile removed
PRO pts in pair: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Can the promotional fax be transmitted as a standalone item...


Explanation:
Can the promotional fax be transmitted/distributed as a standalone item or does it need to be accompanied by/associated with other marketing communications?

HTH Tom

Tom Funke
Local time: 23:29
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Grading comment

Thank you very much everyone for your fast, helpful responses. Tom's answer lead me to the following:

"Can the promotional fax be used alone or should it be integrated into a package of marketing communications measures?"

- Dan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search