14:38 Jan 18, 2001 |
German to English translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | proceeds of redemption |
| ||
na | disposal proceeds / amount realized |
| ||
na | Net profits from the sale of ... |
|
proceeds of redemption Explanation: literally. Collins 4th Ed. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disposal proceeds / amount realized Explanation: Those are the 2 translations given by Zahn, Bank- & Börsenwesen. You might also be able to use "proceeds from the sale of..." or a phrase similar to that. Zahn lists "disposal of assets" or "asset disposal" for Veräußerung von Anlagen, and that seems to fit your context. While Schäfer does not list Veräußerungserlös, he does list Veräußerungsgewinn m (ReW) gain on disposal (or sale) or other transfer, § 17 EStG (Fin) disposition gain (StR) (capital) gain Veräußerung f (com) sale – realization – disposal/disposition (ie, for a consideration) (Re) transfer (ie, for a consideration) (Re) alienation (ie, in real property law) Maybe one of those terms will be of help as well. Sch�fer, Hyperbook Wirtschaftsenglisch Zahn, Bank- & B�rsenwesen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Net profits from the sale of ... Explanation: Erlöse = Net profits Veräußerung = Sale of ... ... this should not require any further explanation. Hope this helps. Langenscheidt Dic. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.