redaktionelle Leistung, redaktionelles Umfeld

English translation: graphic design and journalistic quality

06:27 May 31, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Marketing
German term or phrase: redaktionelle Leistung, redaktionelles Umfeld
Is there a good way of rendering this in English? It comes up several times in a text about a trade journal being sent to potential advertising customers and obviously refers to the edited bits of the journals, i.e. articles, reports, as distinct from the advertisements, e.g. "Im erstklassigen redaktionellen Umfeld kommt Ihre Anzeige optimal zur Geltung" and "...bietet Ihrer Firma in einem hervorragenden readktionellen Umfeld die nötige Aufmerksamkeit". Any ideas would be very welcome!
English translation:graphic design and journalistic quality
Explanation:
As freelance journalist and former editor I am reluctant to use 'editorial' for 'redaktionel,' since editorial usually (but not only) refers to opinionated articles. In this case, however, the emphasis seems to be on the lay-out of the page and the journalistic quality of the text/articles surrounding the ad. Therefore, I would opt for an expression which makes that clear.

"The top-quality of the graphic design and journalistic features surrounding your ad will make it most effective."

This is a rather free translation, but I hope you get my point.
Good luck!
Selected response from:

Astrid Bidanec
Grading comment
Thanks for your suggestion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naeditorial service ; editorial environment
Vesna Zivcic
naeditorial or limited-advertisement together with portion/content/environment/service/sections/parts
Dan McCrosky (X)
nasurrounded by excellent editorial features
Muhammad Riedinger
nagraphic design and journalistic quality
Astrid Bidanec


  

Answers


15 mins
editorial service ; editorial environment


Explanation:
1. Why the REVIEW?
... busy people make better investment decisions. The section provides financial-services companies with a unique editorial environment in which to advertise. ...

2. Editorial Service
... Editorial Service Aktuelle News schaffen Kompetenz. Editorial
Service erstellt Texte für die pharmazeutische ...



    Reference: http://www.feer.com/adv/ad005_1.html
    Reference: http://www.linnweb.de/index.php3?pageid=9
Vesna Zivcic
Local time: 10:56
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 571
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
editorial or limited-advertisement together with portion/content/environment/service/sections/parts


Explanation:
They probably just want to say that your ad will not wind up on a page with nothing else but a lot of other ads. Your ad will be alone or nearly alone on a page with an interesting news report, editorial, commentary, or other feature. Maybe even content pertaining to the product or service you advertise.

NODE – The New Oxford Dictionary of English, gives this definition of "editorial" used as an adjective:

"of or relating to the part of a newspaper or magazine which contain NEWS, INFORMATION, or COMMENT as opposed to advertising."

(the caps are from me)

NODE also gives this definition of the mass noun "editorial":

"the parts of a newspaper or magazine which are not advertising"

This backs up what Vesna-Z suggested.

Care should probably be taken not to write "editorial page(s)" because this might be then understood as only the pages of the newspaper or magazine that contain only commentary written by editors, often called "editorials", as contrasted to "news" written by reporters. I doubt if your author wants to promise that the ads will be placed only on the pages with commentary.

Terms like "editorial environment", "news sections", "editorial content", "editorial part", "editorial portion", or "limited advertising sections/content/parts/portions" would be possibilities you could use for "redaktionelles Umfeld".

None of the GE>EN dictionaries I checked give anything else but "editorial" for "redaktionell".

With the words "erstklassigen" and "hervorragenden", they want you to know that the quality level of the articles and commentary around your ad is high in the sense of being interesting and attractive. The intent being that for the extra price often charged for this sort of placement, readers will stop on the page where your ad is.

With "redaktionelle Leistung", they are probably referring to the special (higher priced) service that will ensure that your ad lands in the most attractive parts of the publication. If Vesna-Z's "editorial service" is not clear enough or explanatory enough, you could write "editorial advertisement placement service" or "editorial placement service"

HTH

Dan



Dan McCrosky (X)
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Petra Dr. Schmidt-Sarbutt
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
surrounded by excellent editorial features


Explanation:
inbetween good journalism
embedded in editorials
or anything of that sort should convey the intended meaning quite accurately.
good luck


    The Muse
Muhammad Riedinger
Pakistan
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
graphic design and journalistic quality


Explanation:
As freelance journalist and former editor I am reluctant to use 'editorial' for 'redaktionel,' since editorial usually (but not only) refers to opinionated articles. In this case, however, the emphasis seems to be on the lay-out of the page and the journalistic quality of the text/articles surrounding the ad. Therefore, I would opt for an expression which makes that clear.

"The top-quality of the graphic design and journalistic features surrounding your ad will make it most effective."

This is a rather free translation, but I hope you get my point.
Good luck!


    Experience and
    German mother tongue
Astrid Bidanec
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Thanks for your suggestion.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search