Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:49 Oct 11, 2001
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research
German term or phrase:Know-how-Träger
It's a general press release about the acquisition of shares of a company. Apart from a good term for "Know-how Träger" (I thought of know-how source or know-how vehicle??), I could do with some help with the whole sentence:
xxx ist darüber hinaus Know-how Träger in der Fertigung von hochgenauen Maschinenkomponenten im xxx-Konzern.
You are probably right - it's one of those new German business terms which just can't be translated into reasonable English ... Many thanks to everybody for your prompt help! 3 KudoZ points were awarded for this answer