Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / real estate
German term or phrase:Kundenakquisition
I'm editing an already translated document in which this expression is translated as customer acquisition, but that's awkward at the least. The one instance of this word in ProZ (account development) may not work in the current context, which is: "Bereichsleiter und Immobilienberater sichten die Zeitschrift Textilwirtschaft vom Donnerstag und weitere Medien (Zeitungen und Anzeigen der Mitbewerber) und entscheiden, welchen Kundenhinweisen zur Akquisition nachgegangen werden soll. [...] Die Kunden werden zur Akquisition angerufen, nachdem im Maklerprogramm überprüft wurde, ob diese schon bekannt sind oder sogar schon angesprochen wurden."
The Kunden are search customers of the real estate agency - people looking to buy or rent a space. My sense was that Kundenhinweisen were notes about prospective customers (personal details, information about their interests), which help inform the real estate agent who is about to make a first phone call to the prospective customer in the effort to acquire that customer account (or, as the German would put it, in the effort to acquire the customer). Actually I find by googling that "customer acquisition" is used in English, but I think now that "account development" should in fact be used to translate "Kundenakqisition".
Hi. Although "customer acquisition" was suggested as a translation as you say, it doesn't really relate to "Kundenakquisition" - not used as such in your original text . Also, who are the "Kunden" and which information (Hinweise) do the give?
Automatic update in 00:
27 mins confidence: peer agreement (net): +3
Explanation: Nothing wrong with that. In this case they are using follow-up tools because contact data exist.
Nicole Schnell United States Local time: 17:44 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 116
OK, I'll go with client acquisition. Thanks very much for your help.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.