KudoZ home » German to English » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

punkt- oder noppenförmig

English translation: in spots or blobs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:08 Mar 26, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Patent
German term or phrase: punkt- oder noppenförmig
"durch punkt- oder noppenförmiges Beschichten mit Klebstoffen". - Tentatively I have this down as "punctiform and knoblike coating" but shall gladly accept better ideas.
swisstell
Italy
Local time: 08:21
English translation:in spots or blobs
Explanation:
...according to Mr Johnson: http://www.proz.com/kudoz/1825062

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-03-26 23:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

A regular contributor to these pages: http://www.proz.com/kudoz/1838730
Selected response from:

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 07:21
Grading comment
thanks, Andrew, for your input. Any effort is worth a reward (although I eventually went with something else).
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1in spots or blobsLancashireman


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in spots or blobs


Explanation:
...according to Mr Johnson: http://www.proz.com/kudoz/1825062

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-03-26 23:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

A regular contributor to these pages: http://www.proz.com/kudoz/1838730

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 78
Grading comment
thanks, Andrew, for your input. Any effort is worth a reward (although I eventually went with something else).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Anything's better than "knoblike". /Something else? It shall remain a mystery. Knoblike?
29 mins
  -> I would definitely trust Alan J's wording and spelling on a tech/engineering question.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 26, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedpunkt-oder noppenförmig » punkt- oder noppenförmig


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search