KudoZ home » German to English » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Strahler

English translation: emitter / rhodinization [rhodanization] / blank

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Strahler
English translation:emitter / rhodinization [rhodanization] / blank
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:31 Nov 14, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
German term or phrase: Strahler
I am translating some quality control instructions used in the manufacture of 'Ni-63 Strahler', particularly concerning nickel plating.
The process involves:
'Vorbereitung der Rohlinge'
'Åtzen der Rohlinge'
'Inaktive Vernickelung'
'Nickel-Beschichtung'
'Rhodinierung'
These stages all take place in the order given and after many stages of the process measurements are taken and checks carried out. The final check is called a 'Wischtest'.
I don't know how to translate 'Strahler' or 'Rohling'. Also, can anyone confirm that 'Rhodinierung' exists in English as 'rhodinisation' (coating in rhodium)? Ernst gives this translation but I have not been able to back it up with anything.
Julie Neill
Spain
Local time: 02:45
emitter / rhodinization [rhodanization] / blank
Explanation:
I am not sure that this "Strahler" is a light; rather, it is an emitter.
Cf. Ernst
Strahler m (Nukl) / radiation emitter

See also
Ni-63 is a pure beta emitter. This nuclide is useful for thickness gauge of thin plastics.
www.dne.bnl.gov/CoN/nuc/N/Ni63.shtml
www.fas.org/nuke/hew/Library/Pasley1.html
and some German sources on "Ni-63 Strahler":
www.bfs.de/berichte/pb96/berivt2.htm
www.loba.nrw.de/loba/abt-3/dez31/strahlenschutz-m.htm

For "rhodinieren", my WB Chemie & chem. Technik suggests, as does Ernst, "to rhodanize" (to plate with rhodium). However, I could only find confirmation for "rhodinization", see
www.gz-journal.de/de/Pages/galvanoformingenglisch.cfm

Rohling m, Stanzplatine f / blank n
Rohling m, Ausgangsform f (Schm) / slug
Rohling m (Keram) / moulded blank, clot
Rohling m [zum Vorpressen] (Extrudieren) / slug
Rohling m (Pulv.Met) / blank
[Ernst]

HTH
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 17:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naradiation source
Tom Funke
naa small gripeKen Cox
naemitter / rhodinization [rhodanization] / blankUlrike Lieder
naEuroDicautom says...Sabine Cane
nalight
Mats Wiman
nasandblaster
Mats Wiman


  

Answers


16 mins
sandblaster


Explanation:
ein Rohling=a blank
Rhodinierung=rhodinization


    Professional experience
Mats Wiman
Sweden
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ken Cox
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
light


Explanation:
oops! it seems to be the alternatvise translation:

searchlight
spotlight
headlight
[head]light
floodlight


    Professional experience
Mats Wiman
Sweden
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ken Cox
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
EuroDicautom says...


Explanation:
Strahler > ray emitter; exciter; emitter; projector

Rohling > preform; plain stock; blank; slug; optical blank; pressing

just some more ideas

good luck!



    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Sabine Cane
Local time: 01:45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ken Cox
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
emitter / rhodinization [rhodanization] / blank


Explanation:
I am not sure that this "Strahler" is a light; rather, it is an emitter.
Cf. Ernst
Strahler m (Nukl) / radiation emitter

See also
Ni-63 is a pure beta emitter. This nuclide is useful for thickness gauge of thin plastics.
www.dne.bnl.gov/CoN/nuc/N/Ni63.shtml
www.fas.org/nuke/hew/Library/Pasley1.html
and some German sources on "Ni-63 Strahler":
www.bfs.de/berichte/pb96/berivt2.htm
www.loba.nrw.de/loba/abt-3/dez31/strahlenschutz-m.htm

For "rhodinieren", my WB Chemie & chem. Technik suggests, as does Ernst, "to rhodanize" (to plate with rhodium). However, I could only find confirmation for "rhodinization", see
www.gz-journal.de/de/Pages/galvanoformingenglisch.cfm

Rohling m, Stanzplatine f / blank n
Rohling m, Ausgangsform f (Schm) / slug
Rohling m (Keram) / moulded blank, clot
Rohling m [zum Vorpressen] (Extrudieren) / slug
Rohling m (Pulv.Met) / blank
[Ernst]

HTH



    Ernst, WB industrielle Technik
    Gross, Chemie und chem. Technik
Ulrike Lieder
Local time: 17:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mats Wiman

Ken Cox
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins
radiation source


Explanation:
radiation source, rhodanization

nickel-63 is a radioactive isotope of nickel.
Strahler is a radiation source.
rhodinisieren = rhodanize (Ernst)
AtlaVista (any language) “ni-63” 886 pages found, e.g.:
>>The production of large quantities of high specific activity (>10 Ci/g) Ni-63 requires both a highly enriched Ni-62 target and a long irradiation period at high neutron flux. Trace impurities in the nickel and associated target materials are also activated and account for a significant fraction of the discharged activity, and essentially all of the gamma activity.<<
http://www.ornl.gov/divisions/ctd/EnergyResearch/Chemistry_A...



Tom Funke
Local time: 20:45
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ken Cox
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
a small gripe


Explanation:
if 'Rhodanierung' actually means 'rhodium plating', then this term is mcuh, much better English than 'rhodanise' (with all due respect to Ernst et al).

Ken Cox
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 5, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search