KudoZ home » German to English » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

oder pastöser Form von Wachsen in Wasser

English translation: Emulsions of liquid or pasty consistency of waxes in water or .....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:05 Apr 30, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Emulsions
German term or phrase: oder pastöser Form von Wachsen in Wasser
"Emulsionen in flüssiger oder, pastöser Form von Wachsen in Wasser oder organischen Lösungmitteln; [...]"

The above is taken from a list of goods that a company produces.

I don't know whether the comma after "oder" is misplaced as well, but my problem is whether the English translation makes any technical sense if I translate it as:

"emulsions in liquid or paste form of wax in water or organic solvents [...]"
Stephen Gobin
United Kingdom
Local time: 16:20
English translation:Emulsions of liquid or pasty consistency of waxes in water or .....
Explanation:
oder einfach
Liquid or pasty emulsions of waxes in water or ....

So verstehe ich das.

Selected response from:

Andrea Winzer
United States
Local time: 11:20
Grading comment
Thanks Andrea and thanks to Steffen too whose rewriting of the German to include commas (correctly placed) helped me rearrange Andrea's phrase for my final version.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Emulsions of liquid or pasty consistency of waxes in water or .....
Andrea Winzer


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Emulsions of liquid or pasty consistency of waxes in water or .....


Explanation:
oder einfach
Liquid or pasty emulsions of waxes in water or ....

So verstehe ich das.



Andrea Winzer
United States
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks Andrea and thanks to Steffen too whose rewriting of the German to include commas (correctly placed) helped me rearrange Andrea's phrase for my final version.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl
3 hrs
  -> Danke, Kriddl!

agree  Allesklar: yes and the comma is wrong
5 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Jon Fedler
6 hrs
  -> Thank you, Jonathan!

agree  Steffen Walter: If at all, commas should have been placed as follows: "Emulsionen, in flüssiger oder pastöser Form, von Wachsen in Wasser oder organischen LösungSmitteln".
12 hrs
  -> Danke, Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search