06:04 Feb 15, 2008 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Automobile | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Darren Moorby Local time: 22:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | unloading station |
| ||
4 | discharge checkpoint |
| ||
4 | Unloading point |
| ||
3 | pick-up station |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Endnahmestation discharge checkpoint Explanation: Also final check point. -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2008-02-15 06:37:25 GMT) -------------------------------------------------- I took EnTnahmestation as correct? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Endnahmestation Unloading point Explanation: If it is a typo, then unloading point would be my gambit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unloading station Explanation: Tempted as we might be to translate the German "Station" differently, this really does seem to be the most commonly-used term when cross-referenced with "assembly line" or "conveyor belt" on Google. There are also several cases of "unloading dock" -- which had been my first impulse. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pick-up station Explanation: An expression I've come across in this context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.