Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 Jul 2, 2008
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase:shine
Entschuldigung, wenn das hier wir eine non-pro-Frage daherkommt, aber ich lese gerade eine englische Übersetzung Korrektur und bin dort über den Ausdruck "...illuminated push button SHINES" (= "Leuchttaster leuchtet") gestolpert. Eigentlich kenne ich das aus technischen Dokus nur als "is ON" oder "is illuminated". Kann man das wirklich so ausdrücken?
Dear Ayla, here is another native speaker. Everybody is a native speaker. In this case, hey, we share the same language. Are you looking for "die Drucktaste ist beleuchtet", or "the push button is lit"?
"Is lit" would be another way of putting it - "shines" is certainly not what I would call "correct", in a technical document. But what do you want, an English > German translation, or an English explanation? See your language pair in the heading.
Automatic update in 00:
43 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: Actually, I'm going to assume you really did want an English explanation rather than a German translation.
The English is rather badly-written; an "illuminated" switch "is lit" by definition. But I certainly wouldn't use "shine" here; I'd suggest "the illuminating switch is lit". Just a thought...
David Moore Local time: 02:08 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 670