KudoZ home » German to English » Mechanics / Mech Engineering

Lege- und Abschneidevorrrichtung

English translation: spreading and cutting system

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lege- und Abschneidevorrrichtung
English translation:spreading and cutting system
Entered by: casper
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:20 Nov 8, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Textilmaschinen
German term or phrase: Lege- und Abschneidevorrrichtung
My guess would be "layering apparatus" and "cut-off apparatus". I am no expert. I ask professionals and native speakers for "enlightment".
Ingrid Moore
Local time: 22:29
spreading and cutting device
Explanation:
Automatische Stofflegemaschine
Automatic spreading machine


Modell CTL-200
Mulden-Legemaschine für spannungsarmes Legen


Modell CTL-200
Spreading machine with cradle feed system for tension-small spreading

http://www.cuttec-gmbh.de/legemaschinen/index.html
http://www.cuttec-gmbh.de/english/spreading-machines/index.h...


In the absence of further context, I would prefer to translate Vorrrichtung as device (than as machine)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-08 18:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

On second thoughts: spreader and cutter

Please google for:
"spreader and cutter" + "textile"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-09 03:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

As rightly pointed out by rakevo, 'device' gives the impression of "something small and just a helping tool". 'Equipment', 'system' or even 'unit' would be more neutral, perhaps?
Selected response from:

casper
Grading comment
I will consider the member "rakevo"*s advice and translate "vorrichtung" with system!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1spreading and cutting devicecasper
Summary of reference entries provided
Follow up to my comment and your response:xxxpalilula

Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spreading and cutting device


Explanation:
Automatische Stofflegemaschine
Automatic spreading machine


Modell CTL-200
Mulden-Legemaschine für spannungsarmes Legen


Modell CTL-200
Spreading machine with cradle feed system for tension-small spreading

http://www.cuttec-gmbh.de/legemaschinen/index.html
http://www.cuttec-gmbh.de/english/spreading-machines/index.h...


In the absence of further context, I would prefer to translate Vorrrichtung as device (than as machine)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-08 18:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

On second thoughts: spreader and cutter

Please google for:
"spreader and cutter" + "textile"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-09 03:02:07 GMT)
--------------------------------------------------

As rightly pointed out by rakevo, 'device' gives the impression of "something small and just a helping tool". 'Equipment', 'system' or even 'unit' would be more neutral, perhaps?


    Reference: http://tinyurl.com/6lddht
casper
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147
Grading comment
I will consider the member "rakevo"*s advice and translate "vorrichtung" with system!
Notes to answerer
Asker: Thank you so much for your assistance!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxpalilula: Your answer is good, however, I would put it Vorrichtung = system, equipment. A device is something small and just a helping tool.
6 hrs
  -> Thank you, rakevo, for confirming this. Hmm...yes, 'device' does give the impression of "something small and just a helping tool". 'Equipment', 'system' or even 'unit' would be more neutral, perhaps?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 hrs
Reference: Follow up to my comment and your response:

Reference information:
Lege- and Abschneidevorrichting:

a spreading and cutting machine or system is the main equipment in the spreading and cutting room of an apparel company. I am talking about apparel industry where my job history as German-Bulgarian-German interpreter started. I know the terminology well in German. Our suppliers of spreading and cutting machines were Kraus & Reichert by Stuttgart, Germany.

Example sentence(s):
  • We seek to advance the competitiveness of apparel and soft goods businesses. ... Cutting and Spreading Equipment:Automatic Spreading Equipment Cutting and ...

    Reference: http://search.yahoo.com/search?p=speading+and+cutting&fr=ush...
    Reference: http://www.eastmancuts.com/Info/News.aspx?Content_ID=303
xxxpalilula
United States
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2008 - Changes made by casper:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search