topfgetriebe

English translation: cup-type gear

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

14:22 Apr 13, 2018
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: topfgetriebe
Das elastische Zahnrad kann eine topfform aufweisen, wobei es Teil eines Topfgetriebes sein kann.

My specific question is whether there is an English equivalent for the German "Topfgetriebe."
Kphred
Local time: 07:07
English translation:cup-type gear
Explanation:
This is a problem. The German term was clearly coined based on the shape of its housing (Topf): "Das Topfgetriebe ist eine Form des Stirnradgetriebes, welche durch die Integration des Getriebes in einem Topfgehäuse gekennzeichnet wird".

The issue is that in English gear nomenclature convention, gears are named for the shape of the teeth or how they move (including pitch, teeth angle, parallel or not to axis of rotation, etc.): spur, bevel, worm, spiral, etc.

The problem with 'pot/cup-shaped gear'' is that this would lead to a misunderstanding of the shape of the teeth. Ovalo (a German manufacturer) seems to use "cup-type gear". Maybe you can explore that....but it has very low hits...although there's one US advertising company that advertises "cup-type gear" similar to the images of Topfgetriebe. This is a start for your research.

Note: further research shows that Harmonic Drive LLC (in the website below) is a subsidiary of Harmonic Drive AG, a German manufacturer (also affiliated with Ovalo). So it seems that this company has coined its own term.

Perhaps a better term in English (adhering to English nomenclature standards) would've been "bevel gear with pot/cup-type housing"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-04-13 18:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Errata: I meant "spur gear with pot/cup-type housing" not "bevel gear"
Selected response from:

Marcus Malabad
Canada
Local time: 15:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2cup-type gear
Marcus Malabad


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Topfgetriebe
cup-type gear


Explanation:
This is a problem. The German term was clearly coined based on the shape of its housing (Topf): "Das Topfgetriebe ist eine Form des Stirnradgetriebes, welche durch die Integration des Getriebes in einem Topfgehäuse gekennzeichnet wird".

The issue is that in English gear nomenclature convention, gears are named for the shape of the teeth or how they move (including pitch, teeth angle, parallel or not to axis of rotation, etc.): spur, bevel, worm, spiral, etc.

The problem with 'pot/cup-shaped gear'' is that this would lead to a misunderstanding of the shape of the teeth. Ovalo (a German manufacturer) seems to use "cup-type gear". Maybe you can explore that....but it has very low hits...although there's one US advertising company that advertises "cup-type gear" similar to the images of Topfgetriebe. This is a start for your research.

Note: further research shows that Harmonic Drive LLC (in the website below) is a subsidiary of Harmonic Drive AG, a German manufacturer (also affiliated with Ovalo). So it seems that this company has coined its own term.

Perhaps a better term in English (adhering to English nomenclature standards) would've been "bevel gear with pot/cup-type housing"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-04-13 18:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Errata: I meant "spur gear with pot/cup-type housing" not "bevel gear"


    https://www.motioncontrol.com/company-information/harmonic-drive-llc/
    https://automobilkonstruktion.industrie.de/antrieb/antriebsstrang/zahn-um-zahn/
Marcus Malabad
Canada
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in category: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Yes, cup is a good idea. Pot works too.
3 hrs

agree  Lancashireman: "This is a start for your research." Classic, Marcus.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search