Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / Dentistry
German term or phrase:Nahtverschluß
Also "Nahtlegung". I have a feeling that these two words mean the same thing. They appear in successive sentences, to wit:
"Vor dem Nahtverschluß wird der Weichgewebelappen noch etwas ausgedünnt und leicht mobilisiert. Es folgt die Nahtlegung."
My very strong suspicion is that both words mean "stitching", with "Nahtlegung" being used to avoid repetition of "Nahtverschluß", but would appreciate a second opinion. Overall context is dental implant insertion.