English translation: Library Specification Document
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
xxxDavid Le Cou Local time: 05:40 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help, too, David. I'd suggest "consolidated implementation instruction" and explain in the further context what is meant by the customer. It seems that "implementation" or "execution instruction" is the term choosen by my custer. "group" and "consolidated" need further explaination in the context but are correct translations. So which answer shall I choose now? Or does one of you want to propose a new answer so that the terms to into the glossary?