KudoZ home » German to English » Medical

Transpa

English translation: Instead of the old silver compounds they now use a clear epoxy.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:54 Oct 6, 2000
German to English translations [PRO]
Medical
German term or phrase: Transpa
Dental layering compound; suggested translation: transparent material
Jon Lack
English translation:Instead of the old silver compounds they now use a clear epoxy.
Explanation:
I think it is actually called "porcelain enamel coating".

Regards.
Luis Luis
Selected response from:

Luis Luis
United States
Local time: 09:54
Grading comment
We are dealing hear with layers of coatings during/after reconstruction of the shape of either a totally new tooth or part of a tooth as opposed to an amalgam filling; first is a dentin coating, then enamel, then this stuff, which is usually an "opaquer". I am not that familiar yet with the process to know if this is opaquer, which would be odd since transpa suggests transparency. The agency had a word list that cited "transparent material" as a translation; this sounds like a punt, but it could be correct. In any case I used it, and if I get sued, I'll just claim it was not my fault.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naInstead of the old silver compounds they now use a clear epoxy.
Luis Luis


  

Answers


1 hr
Instead of the old silver compounds they now use a clear epoxy.


Explanation:
I think it is actually called "porcelain enamel coating".

Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1
Grading comment
We are dealing hear with layers of coatings during/after reconstruction of the shape of either a totally new tooth or part of a tooth as opposed to an amalgam filling; first is a dentin coating, then enamel, then this stuff, which is usually an "opaquer". I am not that familiar yet with the process to know if this is opaquer, which would be odd since transpa suggests transparency. The agency had a word list that cited "transparent material" as a translation; this sounds like a punt, but it could be correct. In any case I used it, and if I get sued, I'll just claim it was not my fault.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search