KudoZ home » German to English » Medical

Meldestelle

English translation: notification office

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Meldestelle
English translation:notification office
Entered by: Rowan Morrell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:06 Jan 10, 2003
German to English translations [PRO]
Medical / Medical Device Incident Reporting
German term or phrase: Meldestelle
This word appears on a medical device incident report form. It's just a heading.

I know "Meldestelle" is frequently translated as "registration office", but I don't think that fits here. Is it maybe a "notification office" or "reporting office"? TIA for your help.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 19:55
notification desk
Explanation:
notification office or site
Selected response from:

ezbounty@aol.co
Local time: 23:55
Grading comment
I think I ended up calling it "reporting office", but "notification office" sounds pretty good, and I think I might use that in the future. Thanks very much for your help - appreciate it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2notification desk
ezbounty@aol.co
4registration office
Jonathan MacKerron
4reception office
Anca Nitu
4reporting instance
swisstell


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reporting instance


Explanation:
as a possibility

swisstell
Italy
Local time: 07:55
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3377
Grading comment
It's a place that's being referred to.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ezbounty@aol.co: awkward
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: It's a place that's being referred to.

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
notification desk


Explanation:
notification office or site

ezbounty@aol.co
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 287
Grading comment
I think I ended up calling it "reporting office", but "notification office" sounds pretty good, and I think I might use that in the future. Thanks very much for your help - appreciate it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Janine Manuel BSc BHB MBChB: notification
2 hrs

agree  jkjones
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reception office


Explanation:
good luck

Anca Nitu
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
registration office


Explanation:
according to Dietl/Lorenz

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5577
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search