English translation: ongoing (or chronic) severe depression
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
'Anhaltend' could be interpreted as chronic but most probably the German text would say 'chronisch'. That is why
I agree with your choice of 'persistent'.
According to the Thieme Med. Dict. there is one translation for 'ausgeprägt' and that is 'chesty' which obviously does not fit into this context. So I would either go with 'pronounced' or 'severe'.
Ref: Thieme Leximed
Martina Keskintepe Malta Local time: 21:20 Specializes in field Native speaker of: German, English
... Depression varies in length from recurring bouts of several hours to a ***sustained depression lasting two years or more***, with recurring episodes throughout a ... www.disabilitydurations.com/bp/311.htm
Explanation: Ausgeprägt- severe.
The source text is not written in high medicine speak so I would be inclined to keep it simple. This simple translation does not make it less correct.