Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:47 Jul 24, 2001
German to English translations [Non-PRO] Medical
German term or phrase:Femurkollektiv - Comment
As far as I can tell, Femurkollektiv refers to a single bone ?model?, thus a design model (Berechnungsmodel) could be prepared using CAT data. In any case, it does not refer to various cases or patients. Basis dieser Berechnungsmodelle bildete ein statistisch repräsentatives Femurkollektiv (Abb. 2), welches über CT-Datensätze zu FE-Berechnungsmodellen transformiert werden konnte.
Explanation: I beg to differ.
Yes, "Femur" is a bone, the thigh bone.
No, I read "Femurkollektiv", in this context, as a femur composed from different sources, i.e. some kind of "aveage femur" composed from a collection of femurs.
Sven Petersson Sweden Local time: 08:52 Native speaker of: Swedish, English PRO pts in pair: 1628
Explanation: the Femurkollektiv is a composite femur that has been designed based on femurs collected from a representative group of individuals.
See link for biomechanical experiment using femurs collected from 100 9-year olds and 100 14-year olds. A 'computational model' (and NOT design model) is then made from the analysis of the properties of the various femurs: