GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:46 Dec 16, 2005 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Odinga Germany Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Admission/Laboratory |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Admission/Laboratory Explanation: Einweisung ins Krankenhaus ist admission, (nothing to do with instruction or briefing). Hier könnte aber auch die Einweisung/Einsendung (receipt) einer z.B. Probe ins Büro gemeinst sein.... Vielleicht etwas mehr Kontext. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2005-12-16 20:02:32 GMT) -------------------------------------------------- sorry, nicht Büro sonder Labor.....gemeint sein |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.