GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:00 Jul 2, 2007 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Befund | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nettranslatorde | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Notaufnahme oder Notfallanamnese |
| ||
4 | keine Nahrungsmittelallergie als Kind |
| ||
3 -1 | No neuralgy as a child |
| ||
2 | Notaufnahme |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
No neuralgy as a child Explanation: Keine Neuralgie als Kind. However, I do find the NA unusual as an abbreviation. Neurastheny would be another possibility...unlikely if it is a very small child, toddler... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Notaufnahme oder Notfallanamnese Explanation: NA aus nur diesem kleinen Satz heraus ist schwierig zu definieren. Normalerweise steht NA für Notaufnahme und/oder Notfallanamnese. Kinder mit Allergien werden normalerweise stets in der Notfallaufnahme behandelt, auch wenn nur der Verdacht darauf besteht. Wenn dies in den Kontext passen würde, so würde ich diese Übersetzung wählen. |
| ||||||||||||||||||||||
6 mins confidence:
|